07 Jun Los 30 False Friends más comunes
______________________________________________________________________
Los falsos amigos o ‘False Friends’ son parejas de palabras pertenecientes a dos idiomas que presentan un aspecto similar pero que tienen significados muy diferentes.
Esta similitud puede causar confusión y llevarte a situaciones embarazosas o incómodas si no las interpretas bien el contexto y el significado correcto de la palabra.
Entre el inglés y el español encontrarás muchos false friends, pero aquí te recopilamos unos cuantos que te ayudarán en futuras situaciones:
1) Advertise
Parece que significa advertir, pero realmente significa anunciar.
2) Assist
Parece que significa asistir (a u evento), pero realmente significa ayudar.
3) Contest
Parece que significa contestar, pero realmente significa concurso.
4) Embarrassed
Parece que significa embarazada, pero realmente significa avergonzado/a.
5) Envy
Parece que significa enviar, pero realmente significa envidiar.
6) Lecture
Parece que significa lectura, pero realmente significa conferencia.
7) Library
Parece que significa librería, pero realmente significa biblioteca.
8) Rope
Parece que significa ropa, pero realmente significa cuerda.
9) Signature
Parece que significa asignatura, pero realmente significa firma.
10) Success
Parece que significa suceso, pero realmente significa éxito.
11) Target
Parece que significa tarjeta, pero realmente significa objetivo.
12) Carpet
Parece que significa carpeta, pero realmente significa alfombra.
13) Compliment
Parece que significa complemento, pero realmente significa cumplido/piropo.
14) Constipated
Parece que significa constipado, pero realmente significa estreñido.
15) Date
Parece que significa dato, pero realmente significa fecha/cita.
16) Exit
Parece que significa éxito, pero realmente significa salida.
17) Large
Parece que significa largo, pero realmente significa grande.
18) Realize
Parece que significa realizar, pero realmente significa darse cuenta.
19) Sensible
Parece que significa sensible, pero realmente significa sensato.
20) Advice
Parece que significa aviso, pero realmente significa consejo.
21) Career
Parece que significa carrera universitaria, pero realmente significa carrera profesional.
22) Casualty
Parece que significa casualidad, pero realmente significa víctima.
23) Notice
Parece que significa noticia, pero realmente significa aviso.
24) Terrific
Parece que significa terrible, pero realmente significa estupendo.
25) Soap
Parece que significa sopa, pero realmente significa jabón.
26) Actual
Parece que significa actual, pero realmente significa real.
27) Quit
Parece que significa quitar, pero realmente significa abandonar.
28) Once
Parece que significa once, pero realmente significa una vez.
29) Mayor
Parece que significa mayor, pero realmente significa alcalde.
30) Dessert
Parece que significa desierto, pero realmente significa postre.
________________________________________________________
Y hasta aquí esta lista de los 30 False Friends más comunes en inglés.
¿Qué otros falsos amigos soléis encontraros en vuestras lecturas, redacciones o en el día a día?
¿Alguna vez os habéis visto en una situación complicada por utilizar mal alguna de estas palabras?
Esperamos que este listado te sirva de ayuda.
Síguenos en nuestras redes sociales: Facebook e Instagram.